アンネ・フランク最後の日記
『アンネの日記』
(オランダ語: Het Achterhuis)
ユダヤ系ドイツ人の少女アンネ・フランク
による日記様の文学作品。
概要
第二次世界大戦の最中のドイツによる占領下のオランダ、アムステルダムが舞台となっている。
ドイツによるユダヤ人狩りを避けるために咳も出せないほど音に敏感だった隠れ家に潜んだ8人のユダヤ人達の生活を活写したもの。
執筆は密告(密告者はいまだ不明)によりドイツの秘密警察に捕まるまでのおよそ2年間に及んだ。
1942年6月12日から1944年8月1日まで記録されている。
彼女の死後、父オットー・フランクの尽力によって出版され、世界的ベストセラーになった。
ベルリンのアンネ・フランク・ツェントラムに展示される、
アンネが日記に用いたサイン帳。
出典:Wikimedia Commons(CC)
Rodrigo Galindez – Flickr: Anne Frank Zentrum
詳細
『アンネの日記』は、一少女の内的葛藤と成長を描き出した作品であるとされている。
第三者(アンネはキティーと呼称)に宛てた手紙を模した独特な表現スタイルは、内面の吐露をより印象深いものにする。
特に際立つのが、早熟さ、そして鋭い観察力と批判精神である。
それは時に、他者に対して辛辣過ぎる程ですらある。
作中に、何か決定的なドラマがあるわけではない。
むしろ逮捕以後の悲惨さとは対照的に、幾つかのエピソードを除いて、他愛のない日常が記録されているに過ぎない。
戦争、そしてゲシュタポの影に怯えながらも、作品全体を貫く印象は明るく、時に絶望することがあってもそれに押し潰されることはない。
隠れ家という閉塞された空間の中でも、将来への希望を失うことはないのである。
しかし、その将来が無残に断ち切られることによって悲劇性が加速する。
作品は、人類が戦争、人種差別、ホロコーストなどについて考える一助となっている。
日記の最初はこのように記されている。
あなたになら、これまで誰にも打ち明けられなかったことを何もかもお話しできそうです。
どうか私のために大きな心の支えと慰めになってくださいね。1942年6月12日
作家志望だったアンネ・フランクは、手始めに自分の『日記』を出版することを考えており、書き溜めたものを推敲する作業を自ら進めていた。
よって、日記にはオリジナル原稿と、彼女自身の清書による改訂稿の2つが存在する。
これらはどちらも完全な形では残っておらず、アンネの死後、オットー・フランクによって、オリジナル原稿と改訂稿を相互補完する形で縮約編集された。
いわば復元版である。
出版に当たっては、編集の過程で第三者によってさらに本文の削除や修正がほどこされた。
削除箇所の多くは母親への辛辣な批判である。
その他に第三者に関する批判(ファン・ペルス夫妻など)、若干の退屈なエピソード、性の目覚めに関する記述の削除、ならびに存命中の者のプライバシーを保護するための配慮があった。
以上のような編集が加えられたため、書店に並んだ日記はアンネ・フランクが書いたものと一字一句おなじとはいえない。
しかし、内容は概ねアンネ・フランク自身のものと一致しており、1960年及び1981年の文書鑑定では、
これらの編集作業は日記のオリジナリティーを損なうものではない。
と結論づけられた。
オットー・フランクの死後、原本はオランダ国立戦時資料研究所に寄付され、そこで科学的調査が行われた。
その結果、原本に使われている紙・インク・糊は当時のオランダで入手可能なものであり、原本自体はアンネ自身によって書かれたものであると最終報告された。
オランダ・アムステルダムのメルウェーデプレイン
に建つアンネ・フランク像(2005年)
出典:Wikimedia Commons(Maaike98 from nl)
また1990年、ハンブルク地方裁判所は原本の筆跡がアンネ本人のものであると結論づけた。
なお、削除箇所については後の版で増補されており、2010年現在、原テキストに近い形で刊行されている。
また、原本を保管しているオランダ国立戦時資料研究所による「アンネの日記 研究版」では、3種のバージョンの比較、日記の信憑性に対する攻撃の経緯、筆跡鑑定、インクや紙に関する科学的調査などについて研究結果が詳述されている。
抜粋:http://ul.lc/4u54(wikipedia)より